But to have them in souvenir shops, passing as souvenirs from Malaysia, this is still disturbing to me. But then again, who make those souvenirs in Malaysia anymore? Unless you go to those stalls that sell the customized mugs, plates, that sort things.
A little sad, but now souvenir out-sourcing is the way in Malaysia too. And souvenir out-sourcing is not in Malaysia only.
Back to my Japanese study.
I just learned that there is 2 kind of readings for kanji in Japanese:
On-reading (on-yomi) and Kun-reading (kun-yomi).
On-reading (on-yomi 音読み おにょみ) is the way the kanjis were pronounced when they were introduced to Japan from China, as it happened during Tang Dynasty, like in really ancient time, the pronunciations may be quite different from Standard Mandarin today.
NOTE: For the kanjis developed by Japanese, they have no on-reading.
Kun-reading (kun-yomi 訓読み くにょみ) is a kanji that has its meaning being associated with the native Japanese reading. Or to put it in another way, 'native Japanese sentences are written in Kanjis, and their readings had been associated with the actual way the Japanese sentences were spoken.'
The Kun-reading (Kun-yomi) is the native Japanese reading associated with the
meaning of a kanji.
還真的要有恒心。今天還是在皮毛的皮毛階級。
No comments:
Post a Comment